当前位置:写作都 > 原创专区 > 国学文化 > 《山居秋暝》原文及注释译文作文
手机版

《山居秋暝》原文及注释译文作文

来源:写作都 阅读:5.44K 次

《山居秋暝》

《山居秋暝》原文及注释译文

作者:王维

空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣[huan]女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

注释

1、暝(míng):傍晚

2、空山:不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动踪迹。新:刚刚。

3、清泉石上流:写的正是雨后的景色。

4、竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。

5、下:顺流而下

6、随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。

7、王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。

译文

一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。

竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。[7-9]

本文链接:https://www.xiezuodu.com/yuanchuangxiezuo/guoxuewenhua/jp4j65.html

Copyright © 2024. 写作都 All right reserved. 浙ICP备19011258号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。